Ephesians 3:13

Stephanus(i) 13 διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
Tregelles(i) 13 διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
Nestle(i) 13 διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐνκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
SBLGNT(i) 13 διὸ αἰτοῦμαι μὴ ⸀ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
f35(i) 13 διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων
Vulgate(i) 13 propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
Clementine_Vulgate(i) 13 Propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis: quæ est gloria vestra.
Wycliffe(i) 13 For which thing Y axe, that ye faile not in my tribulaciouns for you, which is youre glorie.
Tyndale(i) 13 Wherfore I desire yt ye faynt not because of my trybulacios for youre sakes: which is youre prayse.
Coverdale(i) 13 Wherfore I desyre that ye faynte not because of my tribulacions, yt I suffre for you, which is youre prayse.
MSTC(i) 13 Wherefore, I desire that ye faint not because of my tribulations which I suffer for your sakes: which is your praise.
Matthew(i) 13 Wherfore I desyre that ye faynte not because of my tribulations for your sakes, whiche is your prayse.
Great(i) 13 Wherfore I desyre, that ye faynt not because of my tribulacions that I suffre for youre sakes: which is youre prayse.
Geneva(i) 13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for your sakes, which is your glory.
Bishops(i) 13 Wherfore I desire that ye faynt not in my tribulations for you, whiche is your glorie
DouayRheims(i) 13 Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory.
KJV(i) 13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
KJV_Cambridge(i) 13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Mace(i) 13 Wherefore I desire that you be not dejected at the tribulations I am under for your sake, which are matter of glory to you.
Whiston(i) 13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Wesley(i) 13 Wherefore I intreat you not to faint at my afflictions for you, which is your glory.
Worsley(i) 13 Wherefore I desire that ye would not be discouraged at my afflictions on your account, which is your glory.
Haweis(i) 13 Wherefore I beseech you, that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Thomson(i) 13 therefore I pray you not to be dejected at these afflictions of mine for you. It is for your glory.
Webster(i) 13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Living_Oracles(i) 13 Wherefore, I request that you faint not at my afflictions for you, which is your glory.
Etheridge(i) 13 WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account, for this is your glory;
Murdock(i) 13 Therefore I pray, that I may not be discouraged by my afflictions, which are for your sakes; for this is your glory.
Sawyer(i) 13 (1:7) Wherefore I desire you not to faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
Diaglott(i) 13 Therefore I ask not to faint in the afflictions of me on behalf of you, which is glory of you.
ABU(i) 13 Wherefore I entreat that ye faint not at my afflictions for you, which is your glory.
Anderson(i) 13 For which cause I beseech you not to grow faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
Noyes(i) 13 Wherefore I entreat you not to be disheartened by the troubles I am suffering for you, since they are your glory.
YLT(i) 13 wherefore, I ask you not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
JuliaSmith(i) 13 Wherefore I desire not to lose courage in my pressures for you, which is your glory.
Darby(i) 13 Wherefore I beseech [you] not to faint through my tribulations for you, which is your glory.
ERV(i) 13 Wherefore I ask that ye faint not at my tribulations for you, which are your glory.
ASV(i) 13 Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Wherefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
Rotherham(i) 13 Wherefore I request, that there be no fainting in my tribulations in your behalf, the which is your glory; ––
Twentieth_Century(i) 13 Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honor.
Godbey(i) 13 Therefore I ask that you faint not in my tribulations in your behalf, which is your glory.
WNT(i) 13 Therefore I entreat you not to lose heart in the midst of my sufferings on your behalf, for they bring you honour.
Worrell(i) 13 Wherefore, I ask that ye faint not at my tribulations in your behalf, which, indeed, is your glory.
Moffatt(i) 13 So I beg of you not to lose heart over what I am suffering on your behalf; my sufferings are an honour to you.
Goodspeed(i) 13 So I ask that what I am having to suffer for your sake may not make me lose heart, for it does you honor.
Riverside(i) 13 So I beg you not to lose heart because of the distresses that come on me for your sake. They are a high honor to you.
MNT(i) 13 So I beg you not to lose heart over my tribulations in your behalf; they are your glory.
Lamsa(i) 13 Therefore I ask that I may not grow weary in my afflictions for your sakes, which is for your happiness.
CLV(i) 13 Wherefore I am requesting you not to be despondent at those of my afflictions for your sake which are your glory.
Williams(i) 13 So I beg you not to lose heart over the sorrows that I am suffering for your sake, for they bring you honor.
BBE(i) 13 For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
MKJV(i) 13 For this reason I desire that you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
LITV(i) 13 Therefore, I ask you not to faint at my troubles on your behalf, which is your glory.
ECB(i) 13 So I ask that you weary not at my tribulations for you, which is your glory.
AUV(i) 13 So, I am asking you people not to become discouraged over my sufferings on your behalf, for they are for your benefit [eventually].
ACV(i) 13 Therefore I ask that ye not become discouraged at my tribulations on your behalf, which is your glory.
Common(i) 13 Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations for you, which are your glory.
WEB(i) 13 Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
NHEB(i) 13 Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
AKJV(i) 13 Why I desire that you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
KJC(i) 13 Therefore I desire that you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
KJ2000(i) 13 Therefore I desire that you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
UKJV(i) 13 Wherefore I desire that all of you faint not at my tribulations for you, which is your glory.
RKJNT(i) 13 Therefore I ask that you not be discouraged at my tribulations for you, which are your glory.
TKJU(i) 13 Therefore I desire that you do not faint at my tribulations for you, which is your glory.
RYLT(i) 13 wherefore, I ask you not to faint in my tribulations\'7btroubles\'7d for you, which is your glory.
EJ2000(i) 13 Therefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
CAB(i) 13 Therefore I beseech you not to lose heart at my tribulations on your behalf, which is your glory.
WPNT(i) 13 Therefore I ask that you not lose heart at my afflictions on your behalf, which is your glory.
JMNT(i) 13 Wherefore I myself continually ask (or: request) not to be constantly despondent (or: repeatedly fainthearted) within my pressures and squeezings on behalf of you folks (or: over your [situation]).Whatever, it is [for] your glory and reputation (or: something which is a manifestation which calls forth praise with regard to you).
NSB(i) 13 So I ask you not to lose heart at my tribulations for you, for they are your glory.
ISV(i) 13 So then, I ask you not to become discouraged because of my troubles on your behalf, which work toward your glory.
LEB(i) 13 Therefore I ask you* not to be discouraged at my afflictions on behalf of you, which are your glory.
BGB(i) 13 Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐνκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
BIB(i) 13 Διὸ (Therefore) αἰτοῦμαι (I implore you) μὴ (not) ἐνκακεῖν (to lose heart) ἐν (at) ταῖς (the) θλίψεσίν (tribulations) μου (of me) ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you), ἥτις (which) ἐστὶν (is) δόξα (glory) ὑμῶν (of you).
BLB(i) 13 Therefore I implore you not to lose heart at my tribulations for you, which is your glory.
BSB(i) 13 So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
MSB(i) 13 So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
MLV(i) 13 Hence I am asking you not to be depressed at my afflictions on your behalf, which are your glory.
VIN(i) 13 So I ask you not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
Luther1545(i) 13 Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Luther1912(i) 13 Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
ELB1871(i) 13 Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind.
ELB1905(i) 13 Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind. W. welches... ist
DSV(i) 13 Daarom bid ik, dat gij niet vertraagt in mijn verdrukkingen voor u, hetwelke is uw heerlijkheid.
DarbyFR(i) 13 C'est pourquoi je vous prie de ne pas perdre courage à cause de mes afflictions pour vous, ce qui est votre gloire.
Martin(i) 13 C'est pourquoi je vous prie de ne vous point relâcher à cause de mes afflictions que je souffre pour l'amour de vous, ce qui est votre gloire.
Segond(i) 13 Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.
SE(i) 13 Por tanto, pido que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria.
ReinaValera(i) 13 Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
JBS(i) 13 Por tanto, pido que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria.
Albanian(i) 13 Për këtë arsye unë po i ul gjunjët e mi përpara Atit të Zotit tonë Jezu Krisht,
RST(i) 13 Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
Peshitta(i) 13 ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܐܠܢܐ ܕܠܐ ܬܡܐܢ ܠܝ ܒܐܘܠܨܢܝ ܕܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܕܗܕܐ ܗܝ ܬܫܒܘܚܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم.
Amharic(i) 13 ስለዚህ ስለ እናንተ ስላለ መከራዬ እንዳትታክቱ እለምናችኋለሁ፥ ክብራችሁ ነውና።
Armenian(i) 13 Ուստի կը խնդրեմ որ չձանձրանաք ձեզի համար կրած տառապանքներուս պատճառով, ինչ որ ձեր փառքն է:)
Basque(i) 13 Halacotz, nago requerimenduz etzaitezten enoya ene çuengatico afflictioneacgatic, cein baita çuen gloriá.
Bulgarian(i) 13 Затова аз ви моля да не се обезсърчавате от моите скърби заради вас, които са ваша слава.
Croatian(i) 13 Zato ne klonite, molim, s nevolja mojih za vas! One su slava vaša!
BKR(i) 13 Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
Danish(i) 13 Derfor beder jeg, at I ikke forsage over mine Trængsler, som jeg lider for Eder, hvilket er Eders Ære).
CUV(i) 13 所 以 , 我 求 你 們 不 要 因 我 為 你 們 所 受 的 患 難 喪 膽 , 這 原 是 你 們 的 榮 耀 。
CUVS(i) 13 所 以 , 我 求 你 们 不 要 因 我 为 你 们 所 受 的 患 难 丧 胆 , 这 原 是 你 们 的 荣 耀 。
Esperanto(i) 13 Pro tio mi petas, ke vi ne senfortigxu pro miaj suferoj por vi, kiuj estas via gloro.
Estonian(i) 13 Seetõttu ma palun, et te ei nõrkeks minu kitsikustes teie pärast, mis on teie au.
Finnish(i) 13 Sentähden minä rukoilen, ettette minun vaivaini tähden väsyisi, joita minä teidän edestänne kärsin, joka teidän kunnianne on.
FinnishPR(i) 13 Siksi minä pyydän, ettette lannistuisi niiden ahdistusten vuoksi, joita minä teidän tähtenne kärsin, sillä ne ovat teidän kunnianne.
Haitian(i) 13 Se sak fè, mwen mande nou pou nou pa dekouraje poutèt soufrans m'ap sibi pou nou yo, paske se yon bèl avantaj sa ye pou nou.
Hungarian(i) 13 Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én ti érettetek való nyomorúságaim miatt, a melyek néktek dicsõségtekre vannak.
Indonesian(i) 13 Sebab itu, permintaan saya ialah: janganlah khawatir mengenai apa yang saya derita karena kalian, sebab semuanya itu adalah untuk kebaikanmu.
Italian(i) 13 Per la qual cosa io richieggo che non veniate meno dell’animo per le mie tribolazioni, che soffro per voi; il che è la vostra gloria.
ItalianRiveduta(i) 13 Perciò io vi chieggo che non veniate meno nell’animo a motivo delle tribolazioni ch’io patisco per voi, poiché esse sono la vostra gloria).
Japanese(i) 13 されば汝らに請ふ、わが汝等のために受くる患難に就きて落膽すな、是なんぢらの譽なり。
Kabyle(i) 13 Daymi i wen-qqaṛeɣ tura : ur țțaǧat ara uguren i d-țmagareɣ ɣef ddemma-nwen a kkun-sfeclen axaṭer d ayen ara kkun-iqeṛṛben ɣer Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 13 그러므로 너희에게 구하노니 너희를 위한 나의 여러 환난에 대하여 낙심치 말라 이는 너희의 영광이니라
Latvian(i) 13 Tāpēc es lūdzu: nezaudējiet drosmi, kad es ciešu jūsu dēļ, jo tas ir jūsu gods.
Lithuanian(i) 13 Todėl prašau nenusiminti dėl mano vargų jūsų dėlei, nes jie yra jūsų šlovė.
PBG(i) 13 Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
Portuguese(i) 13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
Norwegian(i) 13 Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
Romanian(i) 13 Vă rog iarăş să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră).
Ukrainian(i) 13 Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
UkrainianNT(i) 13 Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
SBL Greek NT Apparatus

13 ἐγκακεῖν WH Treg NIV ] ἐκκακεῖν RP